“Se nos conoce por nuestros actos”, decía Batman en la película de 2005. Sin embargo, a muchos se les conoce por la voz, como a Claudio Serrano, el encargado de doblar al personaje, tanto a Christian Bale en el cine, como al personaje en gran parte de los videojuegos protagonizados por el alado y oscuro personaje de cómic.
Claudio empezó de niño a ponerse detrás del micrófono y ha seguido hasta convertirse en uno de los referentes dentro del doblaje en España.
El público le ha oído en anuncios, series, películas y en videojuegos, un terreno que en su profesión nadie puede eludir. Con él hemos hablado tras probar la PS5, con la que reconoce que jugando se siente en “un nivel más en todos los sentidos”.
Ha puesto su voz a numerosos personajes de todo tipo de juegos. Desde Batman a James Bond o a personajes en The Last Of Us 2, Days Gone, League of Legends, Star Wars Battlefront 2, Assassin’s Creed: Revelations, etc.
En la prueba que llevó a cabo en nuestra redacción pudo probar juegos como el Astro’s Playroom y Watchdogs Legion, entre otros. “Tengo la PS4 de hace tiempo y esta es una experiencia del siguiente nivel. Si eres jugón, es todo lo que estabas esperando. Es un paso adelante a todos los sentidos”, nos comentaba. “Es todo muy inmediato. Lo del mando es una pasada. Todas las sensaciones físicas que te transmite. El mando te habla. Te ayuda a que sea todo más intuitivo e inmersivo. ¡Y ya no existe el bajón de “está cargando!”
¿SABÍAS QUE…?
La PS5 incorpora la tecnología de audio Tempest 3D, que brindará a los jugadores una nueva sensación de inmersión al interactuar con los mundos virtuales de los juegos? Para potenciarlo, Sony ha lanzado los auriculares inalámbricos PULSE 3D (con soporte para audio 3D y micrófonos duales con cancelación de ruido).
Además, el mando inalámbrico DualSense incorpora posee una matriz de micrófonos integrada con la que iniciar conversaciones con amigos fácilmente sin necesidad de unos auriculares.
¿Eres aficionado a los videojuegos?
Mi relación con los videojuegos es curiosa. En 1992 presenté en Antena 3 el programa Superjuego, el primero dedicado a ese mundo. Siempre han estado en mi vida de alguna manera. Después cuando los actores profesionales del doblaje empezamos a colaborar en videojuegos, descubrí que es un terreno que se abre a una velocidad impresionante. Todo se ha multiplicado en la última década. Antes era un cinco por ciento dentro de nuestra labor laboral y ahora es un treinta o cuarenta por ciento. Es un trabajo que además te deja con ganas de más siempre, con ganas de ver el siguiente avance.
¿El público del videojuego es más agradecido? ¿Te reconocen más?
El videojuego hay mucha gente que lo vive habitualmente con cascos. Estás dentro de su cabeza muchas horas. Sí que es verdad que cuando el trabajo es bueno lo agradecen, pero también son los primeros en decir cuando es malo. Pero es que es debido a que conviven con nosotros en sus cascos mucho tiempo y muchos días. Una película te la ves y ahí termina la experiencia. Jugando te pasas muchas horas.
¿Hay más libertad en animación o en videojuegos?
En ocasiones sí, depende si al cliente le apetece tomarse alguna licencia. Si no, tienes que ser fiel al original, pero sí que es verdad que en algunos se puede jugar un poco más.
Doblar es para muchos un arte. ¿Tú te consideras un creador?
Lo que hacemos es mimetizarnos con el actor o la voz original. Creadores podríamos ser cuando hacemos una versión completamente distinta pero aceptada. O cuando haces el audio original para un videojuego. Se podría decir que somos la segunda fila del pelotón de los creadores. Ahora mismo estamos trabajando en un juego en el que somos creadores.
“Se nos conoce por nuestros actos” es seguramente la frase que más te han pedido que repitas. ¿Tú con qué frase te quedas de las que has interpretado?
Uf… Me quedo con varias asociadas a personajes muy icónicos. Está esa de Batman, o la de Desmond en Perdidos, “Te veré en otra vida, colega”, que cuando la dice no significa nada, pero luego adquiere todo el sentido en la historia. La del doctor Shepherd en Anatomía de Grey, “Esta es una bonita noche para salvar vidas, divirtámonos”, o la de Altaïr en Assassin’s Creed, “Nada es verdad, todo está permitido”… Casi siempre cuando la dices desconoces su peso. Es la gente quien le da ese peso.
Has dicho que siendo actor de doblaje “se viven muchas vidas en poco tiempo” ¿Da tiempo a disfrutarlas todas?
Sí. Lo que procuro es que la inmersión en cada uno sea al cien por cien. Bien siendo el malo de una película, o el personaje de Otto en Los Simpson; aunque tenga dos frases, para mí es un regalo. Sí que te sumerges en espacios cortos, pero de forma muy intensa.
El debate del “doblaje sí, doblaje no” sigue patente. ¿Se sigue denostando?
Es una rémora que se sigue arrastrando. Muchos críticos que lo denostaban curiosamente son los que han aprendido a amar el cine viéndolo doblado. Es algo contradictorio. Pero es curioso que vuelva el debate cuando puedes elegir desde el mando. En las redes genera polémica, la polémica genera contenido y el contenido hace que la gente se distraiga. Así que muchos van a seguir provocando ese debate.
En todo este tiempo que llevas en la profesión, ¿Cómo ha evolucionado el doblaje?
Igual que la interpretación. Antes era más grandilocuente. También con el paso de los años he buscado fidelizar al actor original mucho más e ir más hacia cómo se ha hecho en original para hacerlo en castellano. Ha cambiado para bien y para mal. Ahora ha aparecido la “doblajitis”, que provoca que todo se haga en un abrir y cerrar de ojos. Cuando tienes un proyecto y quieres hacerlo bien tienes que dedicarle tiempo, ponerle todos los sentidos y la labor de ir al actor original pide que haya que ir a otro tipo de actuación. Nosotros solo nos hemos adecuado a ella.
¿El futuro del doblaje está más en videojuegos?
Sin duda será un mercado que del treinta o cuarenta por ciento pasará al sesenta o setenta por ciento en dos o tres años. Dado como está descendiendo la producción cinematográfica en la era post-covid se va a notar. Hay menos estrenos en cines, se está volcando todo a las plataformas… El cine va a tener que reinventarse. El doblaje en videojuegos crecerá muchísimo. Tú eres ahí el protagonista, es otro tipo de inversión que está copando el mercado poco a poco.
¿Qué proyectos tienes en marcha (de los que se pueda hablar)?
Ando en proyectos autoproducidos: hay uno muy chulo en el mundo de los videojuegos, en televisión estamos con la decimoquinta y última temporada de Sobrenatural, me da mucha pena que termine. También estoy haciendo un podcast con Álvaro Reina sobre el mundo del actor de voz, El último take, entrevistando a personas del mundo de la profesión desde todos los ámbitos.
*Al inscribirte en la newsletter de El Duende, aceptas recibir comunicaciones electrónicas de El Duende que en ocasiones pueden contener publicidad o contenido patrocinado.